I'm especially excited to talk about the fragrance collection of Carner Barcelona; A Spanish "niche" perfume brand that has pleasantly surprised me! 

Carner Barcelona conveys the spirit of Barcelona and the experiences and emotions lived by its founder, Sara Carner. The Catalan entrepreneur has always had a special sensitivity for scents. In 2010, she decided to launch her project after well maturing the idea and with the support of her family and friends. 
For her "Carner Barcelona is a very personal project; it is not only a collection of high quality perfumes, but also it conveys emotions and share experiences, adding value to my personal style. And my personal style, who I am today, is thanks to my family and friends. "

The creative part is developed in the studio in Barcelona. Sara and Joaquim, her brother and business partner , seek for inspiration in their environment, their culture, their roots ... and try to translate those ideas into smells, places, images, which are then conveyed to the perfumers.
The collection is formed by five fragrances (unisex), so far, created by Givaudan´s perfumers including Christophe Raynaud, Sonia Constant and Daniela Andrier. 

Carner Barcelona is a brand created in collaboration with top local designers and suppliers in an effort to maintain the culture of the Spanish workmanship, essential in Sara´s values.

Me hace especial ilusión hablar de la colección de Carner Barcelona. Una marca española de perfumes “nicho” que me ha sorprendido muy gratamente!
Carner Barcelona transmite el espíritu de Barcelona y las experiencias y emociones vividas por su fundadora, Sara Carner. La emprendedora catalana, siempre tuvo una sensibilidad especial hacia los aromas. En 2010 se lanza con éste proyecto después de madurar la idea y con el apoyo de sus amiliares y amigos. 
Para ella “Carner Barcelona es un proyecto muy personal, no es sólo una colección de perfumes de alta calidad sino que va más allá, se trata de transmitir emociones y compartir experiencias, de aportar un valor añadido con mi sello personal.  Y mi sello personal, quien soy yo hoy, es gracias a mi familia y mis amistades”.

La parte creativa se desarrolla en el estudio de Barcelona. Sara y Joaquim, su hermano y socio , buscan inspiraciones en su entorno, su cultura, sus raíces... e intentan traducir ésas ideas en olores, sitios, imágenes para luego llevarlas a los perfumistas. 
Por el momento, la colección cuenta con cinco fragancias (unisex), creadas por perfumistas de Givaudan como Christophe Raynaud, Sonia Constant o Daniela Andrier. 

Carner Barcelona es una marca creada en colaboración con los mejores diseñadores y los proveedores locales en un esfuerzo por mantener la cultura de la mano de obra española, esencial en los valores de Sara. 

The following are my personal impressions and the "outfit" I would choose for each of them.
Éstas han sigo mis impresiones y el “outfit” que elegiría con cada una de ellas. 


D600 represents the buzz of Barcelona, from "Las Ramblas" to "Paseo de Gracia"; it captures the urban lifestyle and the Mediterranean spirit of the city. The first thing I perceive is a sparkling citrus spicy top with clear black pepper and cardamom. An interesting combination of dry cedarwood and hints of soft vanilla with a light powdery aspect of iris. It evolves leaving a clean scent, with a coumarin note and a narcotic effect. 
A fragrance with an energizing and positive effect to wear from early in the morning.

Representa el bullicio de Barcelona desde Las Ramblas al Paseo de Gracia; captura el estilo de vida urbano y el espíritu mediterráneo de la ciudad. Lo primero que se percibe es una chispeante salida cítrica especiada de pimienta negra y cardamomo. Una interesante combinación de toques secos de cedro con una dulce vainilla y un ligero aspecto empolvado de iris. Evoluciona dejando olor a limpio con una nota cumarínica y un efecto narcótico. 
Es una fragancia con un efecto energizante y positivo para usar desde primera hora de la mañana. 

3.1 Phillip Lim FW 2014
I would wear it with a bold day outfit like this one of 3.1 Phillip Lim, thinking about the “afterwork”…
Lo llevaría con un look cañero de día como éste de 3.1 Phillip Lim. Pensando en el “afterwork”…


Inspired by Gustavo Adolfo Becquer´s poem

Rhyme XI
- I am a dream, an impossibility,
empty phantom of mist and light;
I am incorporeal, intangible I am;
I cannot love.
- Oh, come, come you!"

Floral-spicy fragrance with a fresh opening in contrast to a praline, marzipan note ... the combination of spices-cinnamon, cardamom- and balsamic base notes of vanilla and benzoin give this atmosphere of Christmas delicacies. The jasmine sambac appears mysteriously well combined with ambery notes, sandalwood and a hint of saffron. 
A fragrance to wear over sunset, to love and seduce.

Inspirada en el poema de Gustavo Adolfo Bécquer

Rima XI
- Yo soy un sueño, un imposible,
vano fantasma de niebla y luz;
soy incorpórea, soy intangible;
no puedo amarte.
- ¡Oh, ven, ven tú!

Fragancia floral-especiada, con una salida fresca que contrasta con una nota como de praliné, mazapán… Son la combinación de especias, canela, cardamomo y un fondo de vainilla y benjuí las que dan un ambiente que recuerda a los dulces navideños. El jazmín sambac aparece de forma misteriosa bien acompañado de notas ambaradas, sándalo y un toque de azafrán. 
Una fragancia más de la caída del sol, para seducir y amar.

Balmain SS 2015
A "total white" to be the brightest star of the night.
Un “total white” para ser la estrella que más luzca en la noche.


A fragrance inspired by a late summer afternoon that conveys harmony, serenity... a walk in the countryside
The first feeling is of being in the room of a baby with the scent of wipes, powder, almond milk ... we arrive to a floral scent, rose reinforced by geranium, resting on a sweet base with tonka bean as main character . I find an interesting sweet-sour contrast like candied fruit and bitter almonds. 

Una fragancia inspirada en una tarde de finales del verano, transmite armonía, serenidad, un paseo por el campo… 
La primera sensación es la de estar en la habitación de un bebé con el aroma de las toallitas, polvos de talco, leche de almendras… pasamos a un olor floral, rosas y geranios sobre una base dulce donde predomina el haba tonka. Encuentro un contraste dulce-amargo muy interesante como de fruta escarchada y almendrucos. 

Marc Jacobs FW2014
A floaty outfit in pastel or nude like this one of Marc Jacobs
Un look vaporoso en tonos pastel o nude como éste de Marc Jacobs


Sara Carner's great grandfather started in 1889, a company dedicated to leather, which has passed from generation to generation. The smell of leather is very attached to her childhood´s memories. 
With Cuirs she wanted to capture this nostalgic feeling and to pay tribute to craft trades.

Cuirs is a leather fragrance that caresses your skin ... warm with smoky shades, precious woods, agarwood note, a touch of saffron and nagarmotha. It is not as dark as other leather fragrances and it has a linear evolution.
Cuirs is one of the most famous of the collection and was awarded among the Top 5 Niche Fragrance of the New York FiFi Awards 2011

El bisabuelo de Sara Carner fundó en 1889, una empresa dedicada al cuero, que ha pasado de generación en generación. El olor del cuero está muy ligado a su infancia y recuerdos. Con Cuirs ha querido capturar ésta sentimiento nostálgico y hacer un homenaje a los oficios artesanales.

Cuirs es un cuero que acaricia tu piel… cálida con matices de tabaco, maderas preciosas, una nota de agarwood, un toque de azafrán y nagarmota. No es tan oscura como otras fragancias cuero y tiene una evolución lineal. 
Cuirs es uno de los más célebres de la colección y fue galardonado entre los Top 5 Perfumes Nicho de los premios FiFi de Nueva York de 2011

Hermès FW 2014
A charismatic look for a charismatic fragrance. Would choose a tomboy style in green, gray tones ...

Un look carismático para una fragancia carismática. Elegiría un estilo tomboy en tonos verde, grises…


"El Born" is a trendy area in Barcelona, full of vitality day and night ... with interesting cafes and the coolest boutiques. 

First impact: black LICORICE. The second feeling that comes to me is to be smoking a hookah of apple flavour. The fruity scent comes from the fig note... blended with sweet notes of honey, vanilla, benzoin, balsam of Peru; but is not heavy at all heavy and evolves smoothly.

El Born es un barrio de Barcelona con mucho rollo, lleno de vitalidad tanto de día como de noche… con interesantes cafés y las boutiques más cool.

Primer impacto: REGALIZ negro. La segunda sensación que me viene es la de estar fumando una cachimba de manzana. El olor afrutado viene del higo…tiene notas dulces de miel, vainilla, benjuí, bálsamo de Perú, pero no se hace para nada pesada y evoluciona suavemente. 

Valentino FW 2014

A 60´s touch is never too much
Un toque 60´s nunca está de más

Visit the eShop and if you want to try the collection, you can order a sample set for 25 euros
Visita la eShop y si queréis probar la colección, podéis haceros con un set de muestras por 25 euros

NEW BOOK: "101 parfums à découvrir"

Extra, Extra! "101 parfums à découvrir" ed. Dunod has recently been published.
A guide that collects 101 perfumes worth discovering. A personal selection of the perfumer Nicolas de Barry in collaboration with Aitana Lopez Carrion (the author of this blog). I am so proud about this project!!
Commercial, niche, classic, modern, luxurious, mass market ... Discover the most iconic raw materials, history and curiosities of the big brands like Dior, Guerlain, Hermès and alternative brands like État libre d'Orange, Frapin, Fragrance Designer ... the perfumer / author gives his thoughts for each perfume along with the concept, inspiration, the olfactory pyramid and practical info. Rarely the perfumer is mentioned, but in this guide you can find the biography of each perfume creator.
This is the Parker´s guide for perfume.
I encourage everyone to buy this guide which is also affordable (12.5 eurs). The perfect gift for perfume lovers…

Extra, Extra! Ya se ha publicado “101 parfums à découvrir” ed. Dunod.
Una guía que recoge 101 perfumes que merece la pena descubrir. Una selección personal del perfumista Nicolas de Barry con la colaboración de Aitana López de Carrión (autora de éste blog). Estoy tan orgullosa de éste trabajo!!
Perfumes comerciales, de autor, clásicos, modernos, de lujo, de gran consumo… Descubre las materias primas más emblemáticas, historia y curiosidades de las grandes marcas como Dior, Guerlain, Hermès y de las alternativas État libre d´orange, Frapin, Fragrance Designer… el perfumista/autor da su opinión sobre cada perfume junto con el concepto o la inspiración, la pirámide olfativa e info. práctica. Pocas veces se nombra al perfumista, pero en ésta guía se da nombre y se cuenta la historia de cada creador.
Es como la guía de vinos Parker del perfume.
Os animo a comprar ésta guía que además es super económica (12,5 eurs). El perfecto regalo para los apasionados del perfume.



As you know, I'm always looking for new ideas, alternative products, original concepts...
Today let´s talk about Kiöri !! A 100% natural perfume oil. I love perfume oil application because is more concentrated and long-lasting. You simply need to apply a small quantity at pulse points.
Another thing I like about this new brand is that it was borm from sibling collaboration between David and Lisa Wallos.
I contacted them to satisfy my curiosity and know a little more about them and Kiöri.

Como sabéis, siempre estoy en busca de nuevas propuestas, productos alternativos, conceptos originales…
Hoy os presento Kiöri!! Un perfume 100% natural en aceite. El perfume en aceite es más concentrado y por tanto necesitamos mucha menos cantidad. Basta con aplicarse en los puntos clave.
Otra cosa que me gusta de ésta nueva marca es que surge de una colaboración entre dos hermanos, Lisa y David Wallos.
Contacté con ellos para satisfacer mi curiosidad y conocer un poco más sobre ellos y Kiöri.

Lisa Wallos, the perfumer, comes from the world of dance. She was trained at the School of American Ballet in NYC and had a brilliant career as a ballerina. She was selected by the great George Balanchine to dance along with Suzanne Farrell and Peter Martins in the Balanchine´s Mozartiana. At age 16, she toured North America with the Ballet Edward Villella. She had to withdraw due to an injury but the ballet is still very important for her and a source of inspiration.
In fact, her passion for scents comes from that time. “I remember being either 11 or 12 and playing hookie from my dance classes a few times, to run along Amsterdam Avenue and find this scent shop. It was simply olfactory heaven. I’d save whatever money I could get, just to be a able to buy a bootle of musk from that shop”.  At the New York State Theatre at Lincoln center, she was amazed watching the ballerinas, during their preparatory ritual with beautiful costumes and perfume floating in the dressing room.
In college she began to play with essential oils and part of her food budget went to buy the essential oils. "It was better to smell great than to eat." She graduated as a specials educator teacher and child advocate, working primarily with autism disorder children. She set up an atelier at home, to create scents, self-taught and initially for personal use. She is quite busy with her work and 3 kids but she always finds time to stay alone with her precious essences.

By Vicente Romero
Lisa Wallos es la perfumista y viene del mundo de la danza.  Se formó en la escuela Americana de Ballet en NYC con carrera brillante como bailarina. Fue seleccionada por el gran George Balanchine para bailar junto con Suzanne Farrell y Peter Martins en su ballet Mozartiana. A los 16 años, se recorrió Norte América con el Ballet de Edward Villella. Se tuvo que retirar debido a una lesión pero el ballet sigue siendo muy importante y su mayor inspiración.
De hecho, su pasión por los aromas viene de ésa época. "Recuerdo cuando tenía 11 o 12 años, me salté en varias ocasiones las clases de danza para ir a una tienda de esencias que había en la Avenida Ámsterdam. Era como el cielo olfativo. Sacrificaría lo que fuera por un frasco de almizcle de aquella tienda".  Se maravillaba al ver el ritual preparatorio de las bailarinas del teatro estatal en el Lincoln center, con sus precioso vestidos y el perfume que flotaba en el vestuario.

En la universidad empezó a trastear con aceites esenciales y parte de su presupuesto para comida lo empleaba para comprar aceites esenciales. “Era preferible oler bien que comer”. Se graduó como educadora especial y defensora de menores, trabajando sobre todo con niños autistas. Instaló un taller en casa, para crear aromas de forma autodidacta y en un principio para uso personal. Con sus 3 hijos y el trabajo no tiene mucho tiempo pero encuentra sus momentos para estar a solas con sus preciadas esencias.

Kiöri concept emerges from the most casual situation when Lisa was asked by a friend what perfume she was wearing.  Her friend, a local, upscale boutique  owner,  challenged  her  invitingly,  “If  you  put  that  in  a   bottle,  I’ll  sell  it  in  my  store.” His brother and partner, David Wallos, is a veteran of the organic food industry dedicated to cultivate brands related with health, wellness and sustainability. To Lisa working with his brother is very positive because they know each other very well. Trust and comfort flows. Although sometimes familiarity and too much confidence can be irritanting ... but she feels fortunate to have him as a partner, for his support and business / marketing sense. 
This new company is positioned as vegan, dedicated to luxury perfumes based on natural ingredients - resins and essential oils - free of alcohol, phthalates, parabens and additives.

El concepto de Kiöri surge de la forma más casual cuando una amiga de Lisa le pregunta qué perfume lleva y que si lo embotella lo vendería en su boutique. Su hermano y socio, David Wallos, es un veterano de la industria de alimentación orgánica dedicado a cultivar marcas de salud, bienestar y sostenibilidad. Para Lisa trabajar con su hermano es muy positivo porque se conocen bien y hay confianza. Aunque ya se sabe que a veces la confianza da asco… pero se siente afortunada por tenerle como socio, por su apoyo en la parte más business/marketing. Se declaran como empresa vegana, con perfumes de lujo basados en ingredientes naturales – resinas y aceites esenciales- libres de alcohol, phtalatos, aditivos y parabenos.

Their first marketed perfume, Kiöri, is a greedy oriental. A warm, sensual scent where a flirtatious vanilla has an affair with a good looking patchouli. Vanilla is known to be an aphrodisiac and Kiöri shows its power in the most carnal way. The top is intense with the spicy side of patchouli and vanilla that give a subtle scent of aged rum. It evolves harmoniously leaving a soft, soothing, cozy and slightly powdery caramel scent. It reminds me the vanilla scent of dolls.
I have tried it at night and in the morning and I recommend it better for the night use. It is the perfect touch to feel sexy and strengthen your natural appealing. A weapon of seduction for men and women. The night experience was positive; it fit perfectly with my plan “ summer alfresco” in Madrid. When I came back home the nice smell was still there. However, when I tried it in the morning, I felt it was too heavy especially the first half hour. So I decided to combine it with Elisabeth Arden´s Green tea giving a lighter and energizing result.

Su primer perfume comercializado, Kiöri, es un oriental muy goloso. Un aroma cálido, sensual donde una coqueta vainilla tiene un romance con un apuesto pachulí.  La vainilla es conocida por ser afrodisíaca y en Kiöri muestra todo su poderío de la forma más carnal. Su salida es potente con el lado picante del pachulí y la vainilla que dan un sutil aroma de ron añejo. Evoluciona armoniosamente dejando un aroma suave,  balsámico, acogedor, acaramelado y ligeramente atalcado. Me recuerda un poco al olor avainillado que tienen las muñecas.
Lo he probado de noche y de día y lo recomiendo más para la noche. El toque perfecto para sentirte sexy y reforzar tu atractivo natural. Arma de seducción para hombres y mujeres. La noche que lo probé encajó a la perfección con mi plan de terraceo de verano en Madrid y cuando volví a casa seguía oliendo agradable. Sin embargo, la mañana que lo probé se me hizo más pesado sobretodo la primera media hora. Asique se me ocurrió combinarlo con Green tea de Elisabeth Arden dando un resultado más ligero y energizante.

Lisa is not loyal to just one fragrance. It depends on her mood, the season, the weather ... but she wears Kiöri very often. She combines it with other fragrances and one of her favorite blends is Kiöri with a touch of Chanel No 5.
If you like the idea of ​​"fragrance combining/layering" Kiöri is a perfect base because it goes well with almost all type of scents: citrus, floral, fruity, woods, spices ...
Furthermore, its format in jojoba oil is a plus. As Lisa says “it´s a more intimate application, it stays closer to the skin and has incredible staying power”. Apart from the long-lastingness, it is more concentrated and therefore you need to apply less quantity.

Lisa no es fiel a un sólo perfume, depende de su estado de ánimo, la estación, el tiempo… pero usa Kiöri a menudo. Lo combina con otras fragancias y una de sus mezclas favoritas es Kiöri con un toque de Chanel nº5.
Si os gusta la idea del “fragrance combining/layering” Kiöri es una base perfecta porque pega prácticamente con todo: cítricos, florales, frutales, maderas, especiados…
Además su formato en aceite de jojoba es un plus. Como dice Lisa “el aceite es una aplicación más íntima y cercana a tu piel con una mayor permanencia”.  Además de la duración, es más concentrado  y por lo tanto necesitas menos cantidad.

Here, I leave the link if you urge to try it. There is 1/8 and 1/4 OZ roll-on (approx 8 to 15 mL) and you can also buy a sample.

Os dejo el enlace por si os animáis a probarlo. Lo tienen en roll-on de 1/8 y 1/4 OZ (8 y 15 mL aprox) y también podéis comprar una muestra:


Last week, tooks place at the Château de Frileuse, the Master Class that the perfumer Nicolas de Barry organizes each year. During 5 days, a small group of perfume lovers meet to learn the art of perfume creation. I cannot tell about other years, but I want to share my experience during this week, in which I participated as an assistant.
The group was made of five interesting women, with different objectives but with similar curiosities. They shared an interest in learning how to use natural essences to create harmonious fragrances and apply this passion in their everyday work.

La semana pasada tuvo lugar en el Château de Frileuse la Master Class que cada año organiza el perfumista Nicolas de Barry. Durante 5 días, un grupo reducido de amantes del perfume se reúnen con el maestro para aprender el arte de la creación de perfumes. No puedo contar cómo fueron otros años, pero os contaré mi experiencia durante ésta semana, en la que participé como asistente.  
El grupo estaba formado por cinco interesantes mujeres, cada una con un objetivo diferente pero con puntos en común. Compartían el interés de aprender a utilizar las esencias naturales para crear fragancias armoniosas y hacer uso de su pasión en su día a día profesional.  

The first day was mainly introductory and initial contact with perfumery raw materials. It follows olfactory training exercises, accord creation, soliflore ... as the days passed the exercises were getting more and more complex with accords of three or more, creation of bases, customization of a base ... it's very interesting to see how the same exercise with specific guidelines, gave totally different results. Each participant reflected in her creations her own style and personality. In just 5 days there was a great evolution that was demonstrated in the performance of the last day exercise, a free creation!

El primer día fue un poco introducción y toma de contacto con las materias primas. Ejercicios de entrenamiento olfativo, creación de un acorde, un soliflor…según pasaban los días los ejercicios se iban complicando con acordes de tres o más, construcción de bases, personalización de una base…es muy interesante ver cómo del mismo ejercicio, con unas pautas dadas,  salía resultados totalmente diferentes.  Cada cual con su estilo y personalidad. En sólo 5 días se vio una gran evolución que se reflejó en el ejercicio del último día, una creación libre!

Not everything was creation; there was also time for other activities like learning how to make handicrafts pot-pourris, perfumes in solid or oil, the Japanese ritual of perfuming and a wonderful tasting of agarwood from different origins and qualities.
The most interesting part of this experience was the human side. I mean, the theory can be found in books or the Internet, but the personal experiences of each participant is what enriches this Master. During meals in the garden we talked a little bit of everything, exchanged opinions, ideas, projects, tips ... in a very friendly atmosphere which was closed with great paella!

No todo fue creación, también hubo tiempo para otras actividades como aprender a hacer pot-pourris artesanales, perfumes en sólido o en aceite, el ritual japonés de perfumarse y una maravillosa cata de agarwood de distintos orígenes y calidades.
Para mí lo más interesante de esta experiencia es el lado humano. Quiero decir, la teoría la podemos encontrar en libros o internet, pero las experiencias personales de cada asistente son las que enriquecen éste Master. Durante las comidas en el jardín hablábamos un poco de todo, intercambiábamos opiniones,  ideas, proyectos, consejos... un ambiente muy familiar que se cerró con una gran paella!

I can only wish to the participants’ good luck with your future projects!!

Sólo me queda desearles suerte a las participantes en sus proyectos futuros!!


The 50's are definitely my favorite time! Decade of Cultural Revolution, post-War liberation, with major discoveries such as the DNA or the launch of the Sputnik.
The enthusiasm of young people looking for fun, wanting to dance, to experience new sensations ... gave birth to Rock & Roll with Elvis Presley, Little Richard, Chuck Berry, Jerry Lee Lewis among others. 
¿Who was not dress-up like a "Grease" character sometime?

Hollywood means glamour with Marilyn Monroe, Sophia Loren, Audrey Hepburn, Elizabeth Taylor, Marlon Brando, James Dean, Humphrey Bogart, Montgomery Clift ...

Los años 50 son sin duda mi época favorita! Década de revolución cultural, liberación post-guerra, grandes descubrimientos como el ADN o el lanzamiento del Sputnik.

Se palpa el entusiasmo de los jóvenes que buscan pasarlo bien, bailar, vivir nuevas sensaciones…nace el Rock & Roll con Elvis Presley, Little Richard, Chuck Berry, Jerry Lee Lewis entre otros. 
¿Quién no se ha disfrazado de algún personaje de “Grease”?

Hollywood vive su época más glamurosa con Marilyn Monroe, Sophia Loren, Audrey Hepburn, Elisabeth Taylor, Marlon Brando, James Dean, Humphrey Bogart, Montgomery Clift…


From Hollywood´s glamour to French´s Haute Couture. Designers like Christian Dior, Jacques Fath, Balenciaga, Schiaparelli, Hubert de Givenchy and Pierre Balmain make Paris the capital of elegance. There is a strong desire for consumerism and each occasion requires a costume. Women are changed 3 to 4 times daily.

Christian Dior creates a new style "the new look" that enhances the female figure: tight waist, prominent bust and rounded shoulders. Balenciaga proposes the "barrel" silhouette giving volume to the waist and back while Chanel twists the concept of femininity going back to simplicity.

Del glamour de Hollywood a la alta costura francesa. Diseñadores como Christian Dior, Jacques Fath, Balenciaga, Schiaparelli, Hubert de Givenchy o Pierre Balmain hacen de Paris la capital de la elegancia. Hay un fuerte deseo de consumismo y cada momento requiere un vestuario. Las mujeres se cambian de 3 a 4 veces al día.

Christian Dior crea un nuevo estilo “the new look” que ensalza la figura femenina: cintura ceñida, pecho marcado y hombros redondeados. Balenciaga propone la silueta “barril” con volumen en cintura y espalda y Chanel da un giro al concepto de feminidad con sus líneas sobrias y la vuelta a la simplicidad.

The Fashion Museum of Paris in the "Palais Galliera" exposes until November 2 a collection of the 50s fashion in France (1947-1957). A journey through the evolution of the female silhouette. The visit really worth it because of the quantity and the quality. Cocktail dresses, embroidery, wonderful accessories, extracts of sketches, patterns and magazine covers ... I was surprised of the thoroughness and attention to detail. Each piece is a work of art! You can see dresses created for celebrities like Geneviève Page or The Duchess of Windsor.

En el museo de la moda de Paris en el “Palais Galliera” se expone hasta el 2 de Noviembre una colección que recoge la moda de los 50s en Francia (1947-1957). Un recorrido por la evolución de la silueta femenina. La visita merece realmente la pena porque se expone en cantidad y calidad. Vestidos de cóctel, de gala, maravillosos accesorios, extractos de bocetos, patrones y portadas de revistas… me sorprendió la minuciosidad y atención a los detalles. Cada prenda es una obra de arte! Se encuentran vestidos de celebridades como Geneviève Page o La duquesa de Windsor.

In contrast to the "Haute Couture" raises the revolutionary concept of "prêt-à-porter" where clothes are produced in large-scale. Designers like Carven, Robert Piguet or Yves Saint Lauren had to embrace this trend and the "Haute Couture" remains for a select clientele.

En contraste con la “Haute Couture” surge el revolucionario concepto de “prêt-à-porter” donde las prendas se empiezan a fabricar a gran escala. Diseñadores como Carven, Robert Piguet o Yves Saint Lauren se tuvieron que sumar a ésta tendencia y las prendas a medida de la “Haute Couture” pasó a una clientela selecta.

PERFUMES & the 50S

Parisian fashion houses launched well-known perfumes like "Pour Monsieur" Chanel (1955), “Eau d'Hermès” (1951) and “Diorissimo” (1956) both created by Edmond Roudnitska, “L'Interdit” (1957) and “Monsieur” (1959) Givenchy or "Quadrille" Balenciaga.

De las casas de moda parisina surgen perfumes célebres como “Pour Monsieur” de Chanel (1955), “Eau d´Hermès” (1951) y “Diorissimo” (1956) ambos creados por Edmond Roudnitska, "L´Interdit" (1957) y “Monsieur” (1959) de Givenchy o “Quadrille” de Balenciaga.

Before the 50s, women were not buying perfume but it was the husbands who gave them as presents and were only used on special occasions. Estée Lauder Launches "Youth Dew" (1953) initially as bath oil. That way, it was not considered perfume and women could buy it and use it without feeling guilty. Gradually perfume becomes a daily habit with more affordable brands like Coty "L'aimant" Revlon "Intimate" Max Factor "Hypnotique" or Bourjois "Soir de Paris" (created in 1928 by Ernest Beaux, the perfumer of Chanel No. 5).

Antes de los 50s, las mujeres no compraban perfumes si no que eran los maridos quienes se los regalaban y sólo se usaban en ocasiones especiales. Estée Lauder lanza “Youth Dew” (1953) en un principio como aceite de baño. De ésta forma, no se consideraba perfume y las mujeres podían comprarlo y usarlo sin remordimiento de conciencia. Poco a poco perfumarse se convierte en un hábito diario con marcas más accesibles como Coty “L´aimant”, Revlon “Intimate”, Max Factor “Hypnotique” o Bourjois “Soir de Paris” (creada en 1928 por Ernest Beaux, el perfumista de Chanel nº 5).

Youth Dew Estee Lauder

The 50s is an eternal source of inspiration, reference of style and glamour, innovation and revolution. We have recently seen a lot of 50s inspiration with the midi skirts, polka dots, the cat's eye glasses, rockabilly hairstyles, retro swimwear ...

Los 50 son una fuente de inspiración eterna, referencia de estilo y glamour, innovación y revolución. Hemos visto últimamente mucha inspiración 50s en las faldas midi, el estampado de lunares, las gafas ojos de gato, los peinados rockabilly, trajes de baño retro…

The 50s are always back…Let´s Rock & Roll!