STÉPHANIE DE BRUIJN - Parfum sur mesure


 Next day in Paris discovering charming places ... on this occasion, after a walk along the Seine, I stepped to the 52 rue de l'Université, to find out where the perfumer Stéphanie de Bruijn creates custom-made perfumes.

Stéphanie always knew she wanted to be a perfumer. After studying biology she began her training as a “nose” in Grasse, her hometown. She worked there for 15 years and in 2008 she decided to continue as an independent perfumer opening her boutique-Atelier in Paris.

The boutique is small but nice and with everything needed to create your personal fragrance. It offers three types of services...



Otro día en París descubriendo lugares con encanto…en esta ocasión, después de un paseo por el Sena, me acerqué a la 52 rue de l´Université, para conocer dónde la perfumista Stéphanie de Bruijn crea sus perfumes a medida.

Stéphanie me cuenta que siempre supo que quería ser perfumista. Después de estudiar biología empezó su formación como “nariz” en Grasse, su ciudad natal. Tras 15 años de trabajo decidió lanzarse como perfumista independiente y en 2008 abre su boutique-Atelier en Paris.

La boutique es pequeñita pero agradable y con todo lo necesario para crear tu perfume personal. Ofrece tres tipos de fórmulas...



"Le sur mesure": 100% tailor-made perfume. The perfumer meets the client several times to get to know his/her tastes and desires. She builds artisanally the dreamed perfume and after 4-6 months proposes 4 formulas. Once the customer makes the choice, the formula is registered and the client receives the perfume in an exclusive "Royale de Champagne" glass bottle. A service for clients looking for the ultimate luxury, exclusivity, thoroughness... for 6000 euros the creation (300 euros recharge)


“Le sur mesure”: un perfume 100% a medida. La perfumista se encuentra con el cliente en repetidas ocasiones para conocer sus gustos y sus deseos. De forma artesanal, va construyendo la fragancia soñada durante 4-6 meses y propone 4 fórmulas a elegir. Una vez el cliente hace su elección, se registra la fórmula y el cliente recibe su perfume en un frasco exclusivo de cristal “Royale de Champagne”. Para clientes que busquen el máximo lujo, exclusividad, minuciosidad…por 6000 euros la creación (300 euros la recarga)



"Le prêt à initier" a semi-customized perfume. The starting point are perfume bases already created in which different nuances are added. On the first visit, the client discovers the bases and selects, always guided by the perfumer, the one she/he likes,. In a month, Stéphanie creates the most appropriate version for the client and proposes two formulas. A more accessible service for 1000 euros the creation (150 euros recharge)


“Le prêt à initier”: Perfumes semi-personalizados. Se parte de unas bases ya preparadas sobre las que se añaden distintos matices. En la primera visita, el cliente descubre las bases y elige la que más le gusta, siempre guiado por la perfumista. En un mes, Stéphanie crea la versión más adecuada para el cliente y propone 2 fórmulas a elegir. Una versión más accesible por 1000 euros la creación (150 euros la recarga)


"Le prêt à parfumer": a collection of 13 fragrances for the price of 200 euros. The bottles are like in the past (not in spray) to preserve the art of perfuming. Through the collection we appreciate Stéphanie´s style, very pleasant and elegant fragrances... we discovered the woods in "Cashmere", sweet notes of heliotrope and musk in "Paris-Istambul", sensual tuberose in "Tubéreuse" ... and "Poignées d'amour", a modern and original lavender fragrance, winner in 2001 of the Isipca school award.



“Le prêt à parfumer”: una colección de 13 perfumes ya listos por 200 euros. Los frascos son a la antigua, no llevan spray, para conservar el arte de perfumarse. A través de la colección se palpa el estilo de Stéphanie, fragancias muy agradables, elegantes… descubrimos las maderas en “Cashmere”, notas dulce de heliotropo y almizcle en “Paris-Istambul”, el sensual nardo en “Tubéreuse”… y la ganadora del premio de la escuela Isipca en 2001 “Poignées d´amour”, donde consigue una lavanda moderna y original.




To point out that all of his creations are "Essence de parfum" with a considerable percentage of essence (over 30%).
Stéphanie tells us the importance of French image and "savoir-faire" in perfumery. It is certainly true that France and even more Paris & perfumes go hand in hand. What is more, Stéphanie is from Grasse, perfumery region par excellence. So for the client, especially foreigners, they are not only buying a perfume but the pleasure of traveling to Paris, meeting the perfumer and finally picking up the essence. Ultimately they are looking for a unique experience!



Resaltar que todas sus creaciones son en “Essence de parfum” con un considerable porcentaje de esencia (más del 30%).

Stéphanie nos cuenta la importancia que juega la imagen y el “savoir-faire” francés en la perfumería. Es una gran verdad que Francia, y más aún Paris y perfumes van de la mano. Además Stéphanie es de Grasse, región de perfumistas por excelencia. Por eso para los clientes, especialmente si vienen de fuera, no sólo están comprando un perfume sino el placer de viajar a Paris, conocer a la perfumista y finalmente recoger su esencia. A final lo que se busca es la experiencia única!


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Comments are more than welcome...